Приветствую вас, дорогой читатель, на сайте, где я выкладываю свои переводы! Надеюсь, вам здесь понравится. Я буду рад увидеть отзывы и предложения по улучшению качества переводов и сайта. Чтобы оставлять комментарии, достаточно зарегистрироваться (только при регистрации сразу делайте восстановление пароля, иначе письмо вам не придет).
У меня к вам только три просьбы.
Во-первых, не материться.
Во-вторых, оставляя комментарии к той или иной главе, обходиться без спойлеров к последующим главам и к другим произведениям.
И в-третьих, не задавать вопросов, ответы на которые есть в ЧаВо (в частности — вопрос «когда?»).
Приятного чтения!
При всём уважении, не стоит просто репостить список с Бака-Цуки, если вы не разбираетесь в вопросе.
Количество коротких историй, не входящих в основную серию очень велико.
По веб-версии — Колыбель Луны, Есть лишь один возможный выход, ещё непонятная мне EX 1.2 которую Google translate с японского переводит как «Печальная сага о разработке VRMMO»
Из собрания материалов — Холодная рука, горячее сердце; Битва в Альгедо, первая глава «Черно-белого концерта»
Из серии SAO Progressive — Рондо недолговечного меча, Откуда появились усы
Из периодически выпускаемых для COMMITTIA книг — Звук воды, стук молота; Солнечное место зимой
Из отдельных коротких историй — За день до, День после, Небесная фея, история из сборника Денгеки «сборник карандашных историй», Калибр побочная история (проигрышный путь)
Кроссовер с «Ускоренным миром» — Версус.
Вот это более-менее полное перечисление всех произведений, связанных с САО.
Вы еще забыли Тепло тела. хоть это и фанфик но в авторстве кавахары. а так же Монохромного концерта есть не только первая глава, а целых 13, но на японском. Рондо и Колыбель луны на английский так же переведены не полностью.
переводы всех остальных побочек кроме небесной/селестовой феи есть «в сети»
Тепло тела я не взял, всё-таки хентай да ещё и в соавторстве. Про Монохромный концерт не знал, спасибо за информацию. Про Рондо и Колыбель знаю.
Я Небесная фея лежит на сайте у англофикатора Tap’a загляните прочитайте.
Да, и ещё в изначальном списке я не указал уже переведённые Ushwood’ом на русский короткие истории: Шалфей, Ария в беззвёздной ночи, Четырнадцатая осень.
Таким образом общее число побочных историй различного происхождения равняется 19 штук. Нифиговенькое такое количество.
Видел в сети перевод «Звук воды,звук молота» и «За день до».А вообще,не очень понял,к чему коммент насчет рассказов.
Если что,недавно в продажу поступил 13-ый том SAO на японском. Ждем 😀
Если что он уже на английский переводится. Интерлюдия пока только. 8)
Кроме того уже сейчас имеются с десяток отдельных рассказов (побочных историй) из мира SAO.
На данный момент уважаемый переводчик сделал перевод трёх из них.
Остались:
-Rondo of the Transient Sword (Aincrad 2nd Floor, 8 December 2022) (16/40)
-Sound of Water, Sound of Hammer (SAO Lisbeth Side Story) (Aincrad 48th Floor, August 2024)
-The Day Before (Aincrad 22nd Floor, 24 October 2024)
-Caliber SS (Failure Side)
-A Spot of Sunshine in the Winter (New Aincrad 22nd Floor, 31 December 2025)
-Versus (Roppongi, April 2026) (Accel World crossover)
-Cradle of the Moon (переведено пока 9%) (Warning: Alicization spoilers)
-There is but one ultimate way (Underworld, August 2026) (Warning: Alicization spoilers)
Versus — это ж часть из восьмого тома AW, не?
Это кроссовер. В нем есть персонажи САО и Акселя. Точнее, вроде бы, это Кирито и Серебряный Ворон. если я не ошибаюсь они там дуэлятся 😉
Я читал) просто я его видел в составе 8 тома AW и поэтому немного удивлён, что этот кроссовер считают побочным рассказом САО ^_^»
Здарвтвуй
Может до меня и кто-то спрашивал но почему ты перешел с формата doc на docx?
Зарание спосибо за ответ
P.S. Будешь еще какие-небудь проекты переводить или закончишь с этими?
С doc у меня возникали проблемы с совместимостью, когда переносил файлы с компа на комп, где разные версии Ворда.
P.S. Я не отвечаю на вопросы, ответы на которые есть в ЧаВо.
Ushwood,какое у вас мнение о законе в„–187-ФЗ ?
Хреновый закон. Правильный по задумке, но получилась полная хрень (как у нас обычно и бывает).
Очень оригинальная штука, так что советую ознакомиться, и возможно переводить в дальнейшем)
Здравствуйте, интересно ли вам ранобэ Бугипоп и другие ? На русском есть перевод первых трех книг.
Не читал.
Совмещается приятное с полезным) Спасибо, интересно было узнать.
Ushwood, как вы изучили английский? Учились где-то на переводчика (универ/ спец. курсы) или же самостоятельно постигали?
На переводчика я не учился, осваивал английский понемногу в разных местах разными способами.
Может, у вас есть мнение на счет того, какой способ изучения является наиболее продуктивным?
Абсолютно идеального способа назвать не могу.
Мне в свое время здорово помогли компьютерные игры на английском. Но, во-первых, надо правильно выбирать игры (Civilization, X-COM, вообще игры с большим количеством текста, который реально надо читать); во-вторых, игры только помогают нарастить словарный запас — если изначально нет грамматического базиса, они не помогут; а в-третьих, играть надо много :).
народ, я, из того что было переведено, прочитал все кроме ГП(ибо читал в оф переводе), и Звездного Флага/Герба. так вот вопрос: стоит ли их читать? Почему?
Жаль, что никто не ответил, мне вот тоже интересно, чем Звездный Флаг/Герб может зацепить. Но я еще и Волчицу не читал. Кто-нибудь может дать краткую рекомендацию этому произведению?
Во-первых, ЗФ/ЗГ это качественная НФ без всяких скидок на врњР›С‘РіРєРёРµ новеллыврќ.
Во-вторых, серия обладает одним из самых прописанных и интересных НФ врњРјРёСрРѕРІврќ.
В-третьих, сам текст и диалоги написаны настоящим профи своего дела, а не каким-то врњР±С‹РІСРёРј архитекторомврќ или врњРѕРЅР»Р°Р№РЅ геймеромврќ (без обид), и это чувствуется.
З.Ы, Ушвуд-сан, будьте добры, удалите первый мой пост, он не туда залез.
ГЛАВНАЯ | Гарри Поттер | Звездный герб | Звездный флаг | Волчица и пряности | Пустая шкатулка и нулевая Мария | Sword Art Online | Ускоренный мир | Another | Связь сердец | Червь | НАВЕРХ