Добро пожаловать, гость 

Показать / спрятать

Добро пожаловать, гость! Для участия в форуме требуется регистрация.





Страниц: 1 2 3 [4]
Автор Тема: Субтитры или озвучка?
qpopc
Новичок
Сообщения: 24
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 February 23, 2014, 03:50
Цитата

P.S. to qpopc приводите какие угодно доводы в пользу Персоны99, ничто не сможет переубедить меня в том что её озвучка УГ, приведу пример: просто невыносимо слушать персонажа в оригинале с грубым и хриплым мужским голосом, в её исполнении становящимся пискляво/кричащим, да еще не поймешь то ли женским то ли детским в придачу (=_=)'

Так думать - так вообще не смотреть с одноголосой озвучкой, ибо голос будет максимально подходить разве что 1-му персонажу на все произведение.
Скрывать не буду, первые знакомства с Персоной закончились для меня так же, как и для вас. Но как только я взглянул поглубже - стало получше. Пример хорошей озвучки от Персоны: "One Piece" и "xxxHOLiC"

По поводу Анкорда - у меня о нем такое же мнение, как и у NerV. Правда, должен признать, что озвучка "Eyeshield 21" и "Lucky Star" ему удалась. Еще, возможно, "Clannad".

впечатление что он по субтитрам ВарХаммера озвучку делает (подобного рода деятель, только в фансабе)

Если не ошибаюсь, "Сад Грешников" был озвучен MCA по субтитрам Xyanide & Stan Warhammer (часто работают вместе) - перевод отличный.

Windarian
Новичок
Сообщения: 1
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 February 24, 2014, 10:01
Цитата

Всем доброго времени суток.

Прочитав все в теме, аж захотелось написать самому.

Что ж... Сам вообще на стороне субтитров, а любая неоригинальная озвучка вызывает раздражение (лишь сериалы в озвучке, так как лень искать оригинал), но начинал с озвучки (никогда не забуду вторую половину первого сезона Naruto). Что же до фандаберов... Смотрел несколько аниме в озвучке от Анкорда и One Piece от Персоны (как же неприятно, я чертовски люблю серию игр с этим названием). Анкорд, как мне кажется, в целом неплох, но его голос и любовь к отсебятине подходит комедиям, так что в чем-то он хорош. Насчет же Персоны не могу ничего сказать, кроме того, что не нравится.

Собственно, оношение к дабу у меня резко негативное. Слушал и фандаб и дубляж. Даб не люблю, пожалуй, потому что, как некоторые уже писали, мне нужен определенный уровень качества, а когда я считаю приемлемым уровень оригинальных сейю, то все фандаберы, без исключения, отпадают по определению. Так же я, вполне, успеваю и субтитры прочесть и видеорядом полюбоваться, так что единственный плюс даба отпадает. Забавно было смотреть, например, Death Note (я посмотрел раз 5 в дубляже, за отсутствием других вариантов). Если при первом, и даже втором, просмотре я забивал болт на качество озвучки (был интересен сюжет в первый раз и детали во второй), то при третьем просмотре обращал внимание и на него. В целом, получилось неплохо (не могу судить объективно, ибо не смотрел в оригинальной озвучке (ну не могу я осилить в 6 раз)), однако, когда на экране - буря эмоций, персонажи кричали, а озвучивающий делал голос погромче - Это идиотизм. Гораздо приятнее слушать оригинальную озвучку, ведь будем честны, качество даба всегда ниже качества оригинала (уверен, есть исключения, но, к сожалению, не встречал).

К сожалению, субтитры тоже бывают плохие, однако мне проще смириться с плохими субтитрами и наслаждаться видеорядом и оригинальными голосами, чем с плохой озвучкой.

Еще хотелось бы высказаться по поводу систем транслитерации... Ненавижу систему Поливанова. Да и вообще в русском языке, как мне кажется, любая попытка написания японских слов - провал. Даже выглядит некрасиво, что Поливановская, что Хепберновская (если брать написание с латиницы на русский). Предпочитаю Хепберна в латинице (или хотя бы его же в русском написании) и стараюсь как можно меньше внимания уделять японским словам во всяких русских субтитрах (тут, пожалуй, у озвучки вырисовывается еще один плюс).

Что ж... Вроде бы высказал все, что хотел. Аж легче стало.

Спсибо за внимание 🙂

DaggerBall
Новичок
Сообщения: 1
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 May 23, 2014, 22:16
Цитата

Странный вопрос - с чем смотреть? Если бы вопрос стоял так: либо то, либо другое. Но сейчас любое аниме можно найти и с субтитрами и с озвучкой. Что выбрать - вопрос того, кто смотрит.
Но удобство - это не все, что надо принимать во внимание при выборе. У субтитров есть преимущество, которое проявляется в перспективе. Для кого-то оно может оказаться важным. Я смотрю аниме шесть лет. И уже около трех лет ни субтитры ни озвучка мне не нужны. За три года, без занятий и учебников, я начал понимать японский язык в достаточной мере, чтобы смотреть аниме в оригинале. Еще где-то через полтора года - я начал читать мангу в оригинале. Сейчас, пусть не без труда, я могу читать ранобе на японском. Конечно темпы обучения не идут в сравнение с нормальной учебой в языковом ВУЗе, но и затраченные усилия тоже несравнимы.
Короче говоря - субтитры могут подтолкнуть вас к пониманию японского языка, что даст вам еще больше удовольствия от аниме, манги, и др. Озвучка этого сделать не сможет.
Получается похоже на рекламу субертаблеток от ожирения или еще какой-то ерунды. На самом деле сроки довольно оптимистичны - от природы мне досталась умная голова, но кроме того, в первые годы я смотрел аниме в просто огромных количествах (иногда до восьми часов в сутки). Но все же возможность вполне реальна.

Waswaas
Новичок
Сообщения: 21
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 May 23, 2014, 23:42
Цитата

DaggerBall, для того, чтобы начать именно понимать аниме в оригинале без помощи учебников, действительно нужно смотреть его 8 часов в сутки. Только вот я боюсь за свою психику :))

Смотрю только с субтитрами, ибо 1) Актёрская игра сейю является неотъемлемой частью аниме( по моему мнению).
2) Я просто не могу слушать в нашей люб. озвучке. Кто бы это ни был. Не могу. Если пытаюсь - мне выжигает мозг. Причины, думаю, объяснять не нужно.

  • Spoiler

    А вообще, если есть манга - лучше прочитать мангу, есть ранобе - так вообще здорово. Первоисточник предпочтительней, книга лучше.

tehred
Новичок
Сообщения: 47
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 May 24, 2014, 04:47
Цитата

>для того, чтобы начать именно понимать аниме в оригинале без помощи учебников, действительно нужно смотреть его 8 часов в сутки.
На самом деле нет, зависит от уровня восприятия языка на слух. У каждого отдельно взятого человека этот уровень разный, и, соответственно, необходимое время разнится. Но конкретно аниме не даёт особого понимания языка, оно может дать какой-то базовый вокабуляр, и то исключительно аудиальный. Учить япский для чтения на нём проще всего по вээнкам, после грамматики, конечно.
Чтобы не было совсем уж оффтопом, скажу, что смотрю в равках.

holahuman
Новичок
Сообщения: 12
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 July 31, 2014, 21:16
Цитата

Кому хочется смотреть в озвучке - те смотрят в озвучке, кому нравятся сабы - смотрят с ними. Холивар на тему "озвучка для быдла" и "актёры же старались, озвучивали" разводят мажоры, желающие выпендриться, а некоторые вообще заявляют, что смотреть надо исключительно с английскими сабами, иначе не комильфо. Есть множество хороших двух голосых и многоголосых озвучек, где даберы действительно стараются и озвучивают качественно. Например, Eladiel, Zendos,Lonely Dragon & Shina, JAM, Trina_D, Nika Lenina, которые многие проекты озвучивают совместно. Но сабо-фаги упорно приводят в пример Персону99 (я так и не понял, какого он/она пола) и Анкорда (известного тем, что в его озвучке присутствует много отсебятины шутки ради, хотя в групповых озвучках он работает качественно).
Самое интересное, что все эти поборники субтитров отстаивают просмотр в оригинале только аниме, но не фильмов, или сериалов (как буд-то там не бывает касяков с переводом, или некачественных озвучек, или неподходящих персонажам голосов, или буд-то там не надо уважать актёров, старавшихся на съемках...

Adieu
Продвинутый
Сообщения: 110
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 1, 2014, 07:09
Цитата

Quote from holahuman on July 31, 2014, 21:16
Кому хочется смотреть в озвучке - те смотрят в озвучке, кому нравятся сабы - смотрят с ними. Холивар на тему "озвучка для быдла" и "актёры же старались, озвучивали" разводят мажоры, желающие выпендриться, а некоторые вообще заявляют, что смотреть надо исключительно с английскими сабами, иначе не комильфо. Есть множество хороших двух голосых и многоголосых озвучек, где даберы действительно стараются и озвучивают качественно. Например, Eladiel, Zendos,Lonely Dragon & Shina, JAM, Trina_D, Nika Lenina, которые многие проекты озвучивают совместно. Но сабо-фаги упорно приводят в пример Персону99 (я так и не понял, какого он/она пола) и Анкорда (известного тем, что в его озвучке присутствует много отсебятины шутки ради, хотя в групповых озвучках он работает качественно).
Самое интересное, что все эти поборники субтитров отстаивают просмотр в оригинале только аниме, но не фильмов, или сериалов (как буд-то там не бывает касяков с переводом, или некачественных озвучек, или неподходящих персонажам голосов, или буд-то там не надо уважать актёров, старавшихся на съемках...

Отстаивается это, потому что смотрят они преимущественно аниме, а не фильмы и т.д.
Проблема русской озвучки\саба в том, что в большинстве своём переводится не с оригинала, а с ансаба. Соответственно, ошибки неизбежны. Смотря фильмы\мюзиклы в оригинале я очень, дьявольски часто замечаю изменения, временами весьма существенные.

holahuman
Новичок
Сообщения: 12
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 1, 2014, 20:29
Цитата

Quote from Adieu on August 1, 2014, 07:09

И это повод вопить о своих предпочтениях на всех форумах с попытками обратить всех в свою веру? Ушвуд, кстати, тоже с английского переводит, так может и его ругать будем за то, что коверкает японский оригинал?

Praussvel
Новичок
Сообщения: 1
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 2, 2014, 10:54
Цитата

Раньше смотрел с озвучкой, но постепенно начал переходить на субтитры и теперь смотрю всё только с ними. Очень редко смотрю с озвучкой, а если и смотрю, то только от официальных студий (Reanimedia например).
Считаю, что смотреть с субтитрами всё-таки лучше. Одно - когда героев, на студии, озвучивают профессиональные сейю, которые до этого проходили кастинг и подготовку. Другое - когда героев озвучивает 3-5 человек (максимум) у себя дома, в большинстве случаев, без должной профессиональной подготовки. Да и есть такие люди, как всякие "Анкорды", которые всё переиначивают на свой лад, что не всегда есть хорошо.
Но это только моё мнение. Я понимаю тех людей, которым легче смотреть в русской озвучке. Во-первых: не всем нравятся "писклявые", порой, сейю и японский язык. Во-вторых: многим лень читать или не могут следить за картинкой и субтитрами.
Сужу по себе. В первом случае всё в принципе понятно, но второй слегка спорный. Читать субтитры и следить за картинкой можно научиться. Для этого, конечно, надо себя "натренировать". Просто надо читать побольше книг (что люди, сидящие здесь, делают, я уверен) и будь то фильмы/игры/аниме/сериалы, всё это смотреть/играть с субтитрами. И потом уже можно привыкнуть. Сейчас спокойно смотрю с субтитрами, прекрасно успеваю читать и следить за картинкой.

Adieu
Продвинутый
Сообщения: 110
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 3, 2014, 17:34
Цитата

Quote from holahuman on August 1, 2014, 20:29

Quote from Adieu on August 1, 2014, 07:09

И это повод вопить о своих предпочтениях на всех форумах с попытками обратить всех в свою веру? Ушвуд, кстати, тоже с английского переводит, так может и его ругать будем за то, что коверкает японский оригинал?

Насколько вижу, здесь и сейчас разжигаете только вы.
Люди же просто ведут дискуссию и приводят свои доводы.
А что Ушвуд? Ну давайте взглянем на Волчицу. Появилась официалка и сразу началась сверка. Почему? Потому что нет доверия прежним источникам.
Вы, в своих рэйдж-постах упускаете из внимания, что обсуждение ведётся о "фан"-работах.

NerV
Про
Сообщения: 1115
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 3, 2014, 17:55
Цитата

так, к слову, Ушвуд еще и сверяет спорные моменты по японскому оригиналу.

dekster
Про
Сообщения: 579
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 3, 2014, 20:38
Цитата

мне например не нравится озвучка в большенстве проектов Reanimedia. Думаю, если студия «Kravec» взялась за это дело, всего скорее бы у них полчилось, что нибудь годное к просмотру

holahuman
Новичок
Сообщения: 12
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 3, 2014, 22:21
Цитата

Quote from Adieu on August 3, 2014, 17:34

Я ничего не упускаю и ничего не разжигаю. Только отмечаю факт. Только что читал на другом сайте такую же дискуссию, где преобладало мнение (если утрировать), что озвучка - удел быдла, а аниме надо смотреть только в оригинале, завернувшись в кимоно с чашечкой саке и поставив рядом вазочку с веточкой сакуры, чтиоб прочувствовать истинно японский дух и насладиться атмосферой, так и прущей от очередного эччи-гаремника.
Имено такие мнения в подобных спорах преобладают.))

NerV
Про
Сообщения: 1115
Permalink
Сообщение Re: Субтитры или озвучка?
 August 3, 2014, 22:58
Цитата

о, яб так посидел, правда после саке я не думаю, что смог бы читать сабы хД

Страниц: 1 2 3 [4]
Mingle Forum by cartpauj
Версия: 1.0.34 ; Страница загружена за 0.11 секунд.

ГЛАВНАЯ | Гарри Поттер | Звездный герб | Звездный флаг | Волчица и пряности | Пустая шкатулка и нулевая Мария | Sword Art Online | Ускоренный мир | Another | Связь сердец | Червь | НАВЕРХ