Добро пожаловать, гость 

Показать / спрятать

Добро пожаловать, гость! Для участия в форуме требуется регистрация.





Страниц: Перв. << 2 3 4 [5] 6 7 8 >> Посл.
Автор Тема: Предложения произведений на перевод !прочтите первый пост темы!
Ushwood
Администратор
Сообщения: 522
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 January 25, 2014, 18:48
Цитата

Меня не впечатлила аннотация - вряд ли буду читать.

bobryforev-
er
Новичок
Сообщения: 1
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 January 26, 2014, 23:23
Цитата

Предложения:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Infinite_Stratos
и
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ichiban_Ushiro_no_Daimaou
Если что, могу помочь с черновым переводом.

NerV
Про
Сообщения: 1098
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 January 27, 2014, 02:59
Цитата

Quote from bobryforever on January 26, 2014, 23:23
Предложения:
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Infinite_Stratos
и
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Ichiban_Ushiro_no_Daimaou
Если что, могу помочь с черновым переводом.

это же два махровых гаремника

glenrok
Продвинутый
Сообщения: 248
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 January 27, 2014, 07:23
Цитата

Кстати, что характерно, даже гаремники в эту тему пролазят только самые лучшие... 8) Полный шлак тут не появляется, хоть за это спасибо...

qpopc
Новичок
Сообщения: 24
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 January 27, 2014, 13:33
Цитата

from glenrok
Полный шлак тут не появляется, хоть за это спасибо...

Просто небольшое тесное сообщество ценителей. Вырастит раза в 2 - еще успеешь насмотреться шлака тут

Queenstons
Новичок
Сообщения: 1
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 1, 2014, 19:05
Цитата

http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon , по мне так достойно перевода.

Reglais
Про
Сообщения: 1252
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 1, 2014, 19:48
Цитата

Quote from Queenstons on February 1, 2014, 19:05
http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Log_Horizon , по мне так достойно перевода.

http://ushwood.ru/forum/?mingleforumaction=viewtopic&t=22.2#postid-434

holahuman
Новичок
Сообщения: 11
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 2, 2014, 04:53
Цитата

Здравствуйте. Извините, если такой вопрос уже был, но знакомы-ли вы с ранобэ Maoyuu Maou Yuusha ( http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maoyuu_Maou_Yuusha )? Если да, то как оно вам и не захотите-ли (в отдалённом светлом будущем) взяться за его перевод?

glenrok
Продвинутый
Сообщения: 248
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 2, 2014, 10:11
Цитата

Quote from holahuman on February 2, 2014, 04:53
Здравствуйте. Извините, если такой вопрос уже был, но знакомы-ли вы с ранобэ Maoyuu Maou Yuusha ( http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Maoyuu_Maou_Yuusha )? Если да, то как оно вам и не захотите-ли (в отдалённом светлом будущем) взяться за его перевод?

Читайте ЧаВо!!! У этой новеллы нет переведённого на английский язык целого первого тома.

Wonterone
Новичок
Сообщения: 2
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 7, 2014, 01:11
Цитата

Кстати, рискну немножко заступиться за Gate - Thus the JSDF Fought There: хоть там и неинтересна аннотация, но само произведение достойно внимания. Хотя бы тем, что безжалостно втаптывает в грязь и надругается нам кучей фентезийных шаблонов, а также знатно пародирует современную земную действительность.

Ushwood
Администратор
Сообщения: 522
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 7, 2014, 23:20
Цитата

Kyoukai Senjou no Horizon
Дроп после первой главы. Я не могу ЭТО читать.

glenrok
Продвинутый
Сообщения: 248
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 7, 2014, 23:44
Цитата

Quote from Ushwood on February 7, 2014, 23:20
Kyoukai Senjou no Horizon
Дроп после первой главы. Я не могу ЭТО читать.

Хе-хе, почему я не удивлён.... 8)))

glenrok
Продвинутый
Сообщения: 248
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 7, 2014, 23:47
Цитата

Кстати, поддержу предыдущего оратора. Прочитал мангу Gate - Thus the JSDF Fought There и мне ОЧЕНЬ понравилось. Исключительно захватывающая вещь. Если вам нравится тематика столкновения цивилизаций, вы любите милитари-стайл и вам интересна политическая подоплёка - must read.
Прочитал также первую главу ранобе (дальше просто нет) - интересно. Буду ждать новых релизов с нетерпением и сразу притащу тайтл сюда, как первый том переведут до конца.

Зацепило. Сильно.

dekster
Про
Сообщения: 568
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 8, 2014, 09:47
Цитата

Quote from Ushwood on February 7, 2014, 23:20
Kyoukai Senjou no Horizon
Дроп после первой главы. Я не могу ЭТО читать.

Жаль конечно, но решение вполне ожидаемо, без 100 грамм тм не поймешь, что к чему. А можно по подробнее расшифровать стово "ЭТО". Просто интересно мнение нормального человека, так как прочесть даное произвдение на мой взгляд могут только люди с нетрадиционым мышлением.

qwertyk
Новичок
Сообщения: 1
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 8, 2014, 16:23
Цитата

Эм... дико извиняюсь, но.
Есть ли в планах на перевод звёздный флаг 1-3 и 5 тома? ... Ну вдруг появились они на английском ... всё же может быть.

Ushwood
Администратор
Сообщения: 522
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 8, 2014, 17:30
Цитата

Quote from qwertyk on February 8, 2014, 16:23
Эм... дико извиняюсь, но.
Есть ли в планах на перевод звёздный флаг 1-3 и 5 тома? ... Ну вдруг появились они на английском ... всё же может быть.

Если они появятся на английском, я их буду переводить.

Ushwood
Администратор
Сообщения: 522
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 8, 2014, 17:33
Цитата

Quote from dekster on February 8, 2014, 09:47
А можно по подробнее расшифровать стово "ЭТО". Просто интересно мнение нормального человека, так как прочесть даное произвдение на мой взгляд могут только люди с нетрадиционым мышлением.

Ну, собственно, вы примерно ответили на свой же вопрос. У меня, видимо, недостаточно нетрадиционное мышление. Уже по прологу возникло впечатление, что автор писал, находясь под веществами.
Кроме того, с первого же знакомства с главгероем я понял, что он совершенно не в моем вкусе.

glenrok
Продвинутый
Сообщения: 248
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод
 February 8, 2014, 21:34
Цитата

Quote from Ushwood on February 8, 2014, 17:33

Quote from dekster on February 8, 2014, 09:47
А можно по подробнее расшифровать стово "ЭТО". Просто интересно мнение нормального человека, так как прочесть даное произвдение на мой взгляд могут только люди с нетрадиционым мышлением.

Ну, собственно, вы примерно ответили на свой же вопрос. У меня, видимо, недостаточно нетрадиционное мышление. Уже по прологу возникло впечатление, что автор писал, находясь под веществами.
Кроме того, с первого же знакомства с главгероем я понял, что он совершенно не в моем вкусе.

Так как меня хватило почти на десяток глав могу добавить, что по затянутости и любви обсасывать все мельчайшие подробности происходящего, автор Горизонта даст 100 очков вперёд тому же Golden Time, который вы уже читали. Так что буй с этим произведением... Пусть так и остаётся чудиком современной японской культуры, не понятый русскими любителями ранобе 8)))))

Ushwood
Администратор
Сообщения: 522
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод !прочтите первый пост темы!
 February 10, 2014, 00:46
Цитата

Прошу обратить внимание - изменился заголовок и первый пост темы.

glenrok
Продвинутый
Сообщения: 248
Permalink
Сообщение Re: Предложения произведений на перевод !прочтите первый пост темы!
 February 10, 2014, 01:11
Цитата

Так как сообщение которое я хотел исправить удалено, делаю новый пост с аналитикой по этой теме за последние три месяца, так сказать иллюстрация причин по которым изменилось название и первый пост темы 8)))

Из последнего предложенного на перевод:
Ero Manga Sensei
Kyoukai no Kanata
Maoyuu Maou Yuusha
Gate - Thus the JSDF Fought There
Yahari Ore no Seishun Rabukome wa Machigatte Iru
Kagerou Days
Не имеют полного первого тома на английском.

Infinite Stratos
Ichiban Ushiro no Daimaou
Oda Nobuna no Yabou
Являются 100% гаремниками...

В итоге мы имеем то, что посетители форума совершенно не обращают внимание на ЧаВо и правила этой темы, что весьма печально.

За последние три месяца правильных запросов было всего три штуки:
Kyoukai Senjou no Horizon
Sugar Dark
Biblia Koshodou no Jiken Techou

Господа и дамы, это никуда не годится. Проявите больше уважения к хозяину сайта пожалуйста!

З.Ы. В общем доигрались...

Страниц: Перв. << 2 3 4 [5] 6 7 8 >> Посл.
Mingle Forum by cartpauj
Версия: 1.0.34 ; Страница загружена за 0.291 секунд.

ГЛАВНАЯ | Гарри Поттер | Звездный герб | Звездный флаг | Волчица и пряности | Пустая шкатулка и нулевая Мария | Sword Art Online | Ускоренный мир | Another | Связь сердец | Червь | НАВЕРХ