Добро пожаловать, гость 

Показать / спрятать

Добро пожаловать, гость! Для участия в форуме требуется регистрация.





Страниц: Перв. << 7 8 9 [10] 11 12
Автор Тема: Общее обсуждение японской литературы
Waswaas
Новичок
Сообщения: 21
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 15, 2014, 21:44
Цитата

Огромное количество пафоса и превозмоганий *не имею ничего против обычных порций п. и п., но тут через край*, слабые и условные межличностные отношения (хотя есть исключения), куча, нет, гора других условностей, есть похожие друг на друга ситуации (со временем меньше), дырки в логике происходящего ( однако там ничего не происходит просто так). Уверен, можно назвать ещё.

И всё это можно адресовать далеко не только Индексу.
Но он действительно интересен, и весьма легко читается. К тому же 10 первых томов можно назвать прологом.
Большое количество сюжетных линий, интересный мир, хорошие идеи, плюсов тоже ещё очень много.
Вывод - почти никогда не стоит полагаться на чужое мнение, всё же, советую самому почитать. А произведение весьма спорное, да.

dekster
Про
Сообщения: 575
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 18, 2014, 21:17
Цитата

А я вот в индексе совершено одного не могу понять, так это акселератора, у него способность к изменению вектора, по умолчанию отражение, как он сам говорил "видимо по этому волосы белые", но почему он весь не абсолютно белый и как он видит. Может в ренобэ это все объясняется, но в аниме не понятно вообще

Ushwood
Администратор
Сообщения: 528
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 18, 2014, 21:20
Цитата

dekster
Вы бы еще спросили, как видит уэллсовский человек-невидимка ;).
Научная фантастика такая научная.

dekster
Про
Сообщения: 575
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 18, 2014, 22:18
Цитата

О да. Вообще про человека-неведимку не задумывался почему то. Кстати в aldnoah zero такой косячок не допустили. Все равно должна же быть грань, либо вообще игнорировать, либо делать полностью, но ни так как сделали, весь нормальный, а волосы белые. Есть другой вопрос почему у Хоро лисьи хвост и уши

dekster
Про
Сообщения: 575
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 18, 2014, 22:45
Цитата

кстати есть примета, говорят, что переводчики, которые занялись переводом с оригинала, в конечном счете забрасывают заниматься этим делом либо скорость перевода стремится к бесконечности

glenrok
Продвинутый
Сообщения: 248
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 19, 2014, 07:24
Цитата

Quote from dekster on September 18, 2014, 22:18
Есть другой вопрос почему у Хоро лисьи хвост и уши

Потому-что она богиНЯ! 8))))

rock96
Новичок
Сообщения: 9
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 21, 2014, 12:45
Цитата

Quote from dekster on September 18, 2014, 21:17
А я вот в индексе совершено одного не могу понять, так это акселератора, у него способность к изменению вектора, по умолчанию отражение, как он сам говорил "видимо по этому волосы белые", но почему он весь не абсолютно белый и как он видит. Может в ренобэ это все объясняется, но в аниме не понятно вообще

Ну, если нужно подробное аниме-объяснение, то ждите третьего сезона. А если так, то, вроде бы, ещё в первом сезоне Аксель объяснял, что его "Отражение" всего лишь ограничивает доступ ультрафиолетового излучения к его телу, а не полностью блокирует. (Это по памяти, потому что мне лень перекачивать первый сезон. Может JC постарались и не вставили объяснение.) В ранобэ этого коснулись ещё в первом появлении Ласт Ордер.

dekster
Про
Сообщения: 575
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 21, 2014, 14:17
Цитата

белым цветом обладает поверхность которая полностью отражает свет, черный наоборот поглощает, так что ультрафиолет катит

rock96
Новичок
Сообщения: 9
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 21, 2014, 22:16
Цитата

Quote from dekster on September 21, 2014, 14:17
белым цветом обладает поверхность которая полностью отражает свет, черный наоборот поглощает, так что ультрафиолет катит

Даже как физик и человек, страдавший от мат.логики, я не понимаю связки между двумя утверждениями. Белый цвет волос и бледная кожа связаны исключительно с выработкой пигментов в организме человека. На выработку пигментов сильно влияет солнечный свет, поскольку пигменты нужны для дополнительной защиты от вредных излучений. "Отражение" Акселя сводит вредность излучения к нулю, а стало быть пигменты ему не нужны.

dekster
Про
Сообщения: 575
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 22, 2014, 08:30
Цитата

да тут я лоханулся и подзабыл что речь идет о человеке

Ushwood
Администратор
Сообщения: 528
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 22, 2014, 23:22
Цитата

Не претендуя на знание "Индекса", замечу, что если тело человека отражает всё, что на него падает, то оно таки будет абсолютно белым (точнее даже, зеркальным) независимо от того, какие там пигменты вырабатываются. Потому что пигменты создают цвет исключительно потому, что часть падающего света они поглощают.

rock96
Новичок
Сообщения: 9
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 22, 2014, 23:38
Цитата

Эх... И напоследок.

его "Отражение" всего лишь ограничивает доступ ультрафиолетового излучения к его телу, а не полностью блокирует

УФ-излучение невидимо человеческим глазом, а видимое излучение "Отражением" не блокируется.

Можем перейти на другую тему, ну пожалуйста? Хоть на те же лицензии от Йен Пресс, на крайний случай.

Reglais
Про
Сообщения: 1253
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 29, 2014, 17:48
Цитата

Уважаемый Ушвуд, не могли бы вы оценить мой перевод, как пару месяцев назад оценивали перевод Amakura_Akagi? Знаю, Махока в черном списке, но все же.
Ссылку прилагаю: http://reglais.wordpress.com/

dekster
Про
Сообщения: 575
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 29, 2014, 21:14
Цитата

а на рутрекере не Ваш перевод лежит первыйх 2х томов?

Reglais
Про
Сообщения: 1253
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 29, 2014, 21:25
Цитата

Мой.

dekster
Про
Сообщения: 575
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 29, 2014, 21:51
Цитата

странно, а на сайте только часть первого тома, кстати не плох по сравнению с переводом на ruranobe, в котором обилие косяков, которые бросаются даже при беглом прочтении и это не считая не переведенных: брат, тетя и еще куча других. Может кому то и нравится, но очень сильно портит общее впечатление о переводе

Reglais
Про
Сообщения: 1253
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 29, 2014, 22:25
Цитата

Без компьютера выкладывание или замена текста занимает в разы больше времени, поэтому решил не выкладывать уже переведенное, чтобы потом не мучиться с заменой на отредактированное.

Ushwood
Администратор
Сообщения: 528
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 30, 2014, 01:14
Цитата

Reglais
Узнаю дизайн сайта и стартовый пост... 🙂

Прочел нулевую главу.
Читается в целом неплохо. Практически нет грамматических ошибок.
Однако заметны некоторые косяки.
1. Местами неудачный подбор слов. "Проверяемая запись" -> "достоверная". "Внезапная мутация" -> "спонтанная".
2. Местами чувствуется калька с английского и излишняя прямолинейность. Например: "Эта страна не может позволить себе такую роскошь" - слово "эта" совершенно лишнее. "Что касается магического образования, нет официальной позиции по обеспечению равных возможностей его получения" - лобовой перевод выглядит коряво. И это не единственная такая фраза. Например, "Способность, появлявшаяся у человека..." - жуткая фраза, ее надо как-то переструктурировать.
3. Есть ошибочки перевода. "Опытные операторы магии способны сдерживать даже ядерное оружие — мощнейшее оружие в стране". В англ версии мощным оружием названы маги, а не ядерное оружие, как у вас. Кроме того, стилистически плохо, что два раза подряд слово "оружие".
"страны мира, далекие от объединения, начали гонку " - они не начали гонку в этом году, они, так сказать, в процессе.
4. Пропущена фраза "Harshly competence-oriented".

Reglais
Про
Сообщения: 1253
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 September 30, 2014, 10:21
Цитата

Большое спасибо, постараюсь исправить.

Ushwood
Администратор
Сообщения: 528
Permalink
Сообщение Re: Общее обсуждение японской литературы
 October 10, 2014, 01:27
Цитата

Sugar Dark - довольно неплохая вещица, судя по первому тому.
Во всяком случае - не вызывает желания дропнуть, а вызывает, наоборот, желание прочесть второй :).

Страниц: Перв. << 7 8 9 [10] 11 12
Mingle Forum by cartpauj
Версия: 1.0.34 ; Страница загружена за 0.08 секунд.

ГЛАВНАЯ | Гарри Поттер | Звездный герб | Звездный флаг | Волчица и пряности | Пустая шкатулка и нулевая Мария | Sword Art Online | Ускоренный мир | Another | Связь сердец | Червь | НАВЕРХ